Bứt áo lên yên

Direct English translation

Pull up the robe and get onto the saddle.

Equivalent English version

Duty calls

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc gạt tình riêng để quyết chí lên đường, thường việc lớn hoặc nhiệm vụ quan trọng. Cách nói này nhấn mạnh hình ảnh lập tức lên ngựa xuất phát, gợi sự dứt khoát khẩn trương.
English explanation
Refers to casting aside personal attachments and setting off resolutely, often for an important cause or duty. This variant emphasizes the image of mounting the saddle at once, suggesting decisiveness and urgency.