Bứt áo lên yên
Direct English translation
Pull up the robe and get onto the saddle.
Equivalent English version
Duty calls
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc gạt tình riêng để quyết chí lên đường, thường vì việc lớn hoặc nhiệm vụ quan trọng. Cách nói này nhấn mạnh hình ảnh lập tức lên ngựa xuất phát, gợi sự dứt khoát và khẩn trương.
English explanation
Refers to casting aside personal attachments and setting off resolutely, often for an important cause or duty. This variant emphasizes the image of mounting the saddle at once, suggesting decisiveness and urgency.
Variants